Herzlich willkommen auf der Internetseite von AAT!

AAT (Allierte Autoriserte Translatører)

ist ein Netzwerk von in Norwegen Staatlich zugelassenen und vereidigten Übersetzern in den Sprachen Englisch, Französisch, Deutsch, Chinesisch und Spanisch. AAT übernimmt Übersetzungen für Unternehmen, Behörden, Organisationen und Privatpersonen.

Sprache ist Macht

Achten Sie stets darauf, dass Ihre Texte klar und präzise sind – auch Ihre Übersetzungen. Eine unbeholfene Sprache verunsichert den Leser. Eine korrekte und fließende Sprache schafft das Vertrauen, das für gutes gegenseitiges Verständnis erforderlich ist, und ist eine Voraussetzung für eine erfolgreiche Zusammenarbeit mit Kunden und Lieferanten, mit Behörden und im Allgemeinen. Wir helfen Ihnen, Ihre Texte klar und präzise zu übersetzen, damit Sie das Ziel erreichen, das Sie sich gesetzt haben.


Was ist ein Staatlich zugelassener und vereidigter Übersetzer?

Staatlich zugelassene und vereidigte Übersetzer haben das international anerkannte Übersetzerexamen (Translatøreksamen) der Wirtschaftsuniversität in Bergen, Norwegen, bestanden und eine staatliche Autorisation erworben, die sie berechtigt, mit einem persönlichen Stempel die Richtigkeit von Übersetzungen zu beglaubigen.

 

Wir über uns

AAT ist eine Gruppe von hochqualifizierten und erfahrenen Übersetzern. Jedes Mitglied der Gruppe ist als Übersetzer – jeweils in der Sprachkombination mit Norwegisch – staatlich zugelassen und vereidigt. AAT garantiert Ihnen Übersetzungen von hoher Qualität, Genauigkeit und Konsistenz.

 

Gilla Krogh (MSTF)

  • Staatlich zugelassene und vereidigte Übersetzerin für Norwegisch-Deutsch und Deutsch-Norwegisch (seit 1993)
  • Muttersprache Deutsch
  • Fachgebiete: Recht und Verwaltung, Politik und Wirtschaft, Marketing, Aktien- und Finanzmarkt, Gesundheitswesen, Zeugnisse und Urkunden, Touristik, Bildende Kunst, Mode

E-Mail: gilla@aatranslator.no           Tel.: (+47) 67 14 64 73 / Mob.: (+47) 905 18 703

 

Lise Bådsvik (MSTF)

  • Staatlich zugelassene und vereidigte Übersetzerin für Englisch-Norwegisch und Norwegisch-Englisch (1985)
  • Muttersprache Norwegisch
  • Fachgebiete: Recht und Verwaltung, Wirtschaft, Finanzwirtschaft, Offshore-Branche
  • Übersetzt aus dem Englischen, Schwedischen, Dänischen ins Norwegische, und aus dem Norwegischen ins Englische

E-Mail: lise@aatranslator.no

 

William Nuttall (MSTF)

  • Staatlich zugelassener und vereidigter Übersetzer für Norwegisch-Englisch und Englisch-Norwegisch (1981)
  • Muttersprache Englisch (britisch)
  • Übersetzer, Beiratsvorsitzender und Miteigentümer von Bonafide Translatørbyrå AS seit 1988
  • Fachgebiete: Technologie, Erdöl- und Erdgasbranche, Offshore, Recht und Verwaltung, Wirtschaft
  • Übersetzt aus dem Norwegischen, Schwedischen und Dänischen ins Englische

E-Mail: william@aatranslator.no

 

Wenche Landaas (MSTF)

E-Mail: wenche@aatranslator.no

  • Staatlich zugelassene und vereidigte Übersetzerin aus dem Französischen ins Norwegische (2008)
  • Muttersprache Norwegisch
  • Spezialgebiete: Recht und Verwaltung, EWR-Rechtsakte, Wirtschaft, technische Texte (insbesondere Automobilbranche), Geschäftsdokumente aller Art, Umwelt, Arbeitszeugnise und allgemeinsprachliche Texte
  • Übersetzt aus dem Französischen, Schwedischen, Dänischen und Englischen ins Norwegische

 

Laurent Cornic (MSTF)

  • Staatlich zugelassener und vereidigter Übersetzer aus dem Norwegischen ins Französische (2007)
  • Muttersprache Französisch
  • Diplom-Betriebswirt
  • Übersetzt aus dem Norwegischen, Englischen, Dänischen und Schwedischen ins Französische

E-Mail: laurent@aatranslator.no

 

María Luna de Torres (MSTF)

  • Staatlich zugelassene und vereidigte Übersetzerin aus dem Norwegischen ins Spanische (1999)
  • Muttersprache Spanisch
  • Spezialgebiete: Recht und Verwaltung, Bildung und Kultur, öffentliche Verwaltung und Wirtschaft, alle Arten von offiziellen Dokumenten
  • Übersetzt aus dem Norwegischen, Englischen, Schwedischen, Dänischen und Französischen ins Spanische

E-Mail: luna@aatranslator.no

 

Bjørn Egil Barstad (MSTF)

* Staatlich zugelassener und vereidigter Übersetzer aus dem Spanischen ins Norwegische und aus dem Norwegischen ins Spanische (seit 1985)

* Muttersprache Norwegisch, übersetzt auf Wunsch ins Neunorwegische

* Unterrichtet Spanisch und Linguistik an der Universität in Bergen

* Spezialgebiete: Recht und Verwaltung, Wirtschaft und Finanz, Verträge, Ausschreibungen, Medizin, Zeugnisse und Urkunden

E-Mail: beb@aatranslator.no

 

Kui Zhu

* Staatlich zugelassene und vereidigte Übersetzerin aus dem Norwegischen ins Chinesische und aus dem Chinesischen ins Norwegische (seit 2004)

* Staatlich zugelassene und vereidigte Dolmetscherin Chinesisch-Norwegisch (2000)

* Muttersprache Chinesisch (Mandarin)

* Spezialgebiete: Recht und Verwaltung, Touristik, Medizin, Energie und Umwelt,  Arbeitsleben

E-Mail: kui@aatranslator.no

 

Unsere Dienstleistungen

Wir übersetzen nahezu alles von A bis Z – hier einige Beispiele:


Abhandlungen
Adoptionsdokumente
Anklageschriften
Arbeitsschutz
Arbeitszeugnisse
Broschüren
Ehefähigkeitszeugnisse
Epikrisen
Firmenpräsentationen
Firmenzeitschriften
Fondsprospekte
Gerichtsurteile
Gesundheitswesen
Handelsregisterauszüge
Internetseiten
Juristische Gutachten
Korrespondenz

Umweltschutz
Umweltberichte
Rechtshilfeersuchen
Rechtssprache
Scheidungsdokumente

Schriftsätze
Schulzeugnisse
Touristik
Verträge
Verwaltung
Vorträge
Werbetexte
Wissenschaftliche Artikel
Zeugnisse


Auf Wunsch führen wir auch Korrekturen und Textüberarbeitungen durch.


Unsere Philosophie

Sprache ist mehr als nur Worte.
Um Texte gut und unmissverständlich übersetzen zu können, muss man mehr können als Sprache. Politische, wirtschaftliche und juristische Systeme sind von Land zu Land verschieden. Nur dann, wenn der Übersetzer über eingehende Kenntnisse der Kultur, der Gesellschaft und des Humors eines Landes verfügt, kann er die Inhalte der Texte präzise und unmissverständlich übermitteln.

 

Ein Übersetzer ist ein Partner

Die Zusammenarbeit mit einem Übersetzer ist ein wechselseitiger Prozess, der Vertrauen und engen Kontakt erfordert. Je mehr der Übersetzer von Ihrem Unternehmen oder Ihrer Organisation weiß, desto sicherer können Sie sein, dass die Übersetzung die Qualität erhält, die erforderlich ist, um Ihre Botschaft adäquat zu übermitteln. Wenn Sie die Arbeit des Übersetzers ernst nehmen, erhalten Sie einen wertvollen Partner anstatt eines anonymen Textlieferanten.
Die Zufriedenheit unserer Kunden liegt uns am Herzen.